Honlap » Sajtó » Interjúk, riportok 2000. után »
Jornal Público - Fernando Abrantes
2003. augusztus
Público - Hogy lettél a Kraftwerk tagja?
Fernando Abrantes - Édesanyám német. Hét évig
tanultam Düsseldorfban a hangmérnöki szakmát, ahol megismerkedtem
Fritz Hilperttel, aki ma a Kraftwerk egyik tagja, Ő is hangmérnök, aki
a színpadon a fő számítógépért felelős és elektronikus ütőhangszereken
is játszik. Összebarátkoztunk és néhány projekten együtt is
dolgoztunk. 1991-ben Portugáliában voltam, amikor felhívott és megkérdezte
tőlem, volna-e kedvem részt venni egy 'castingon', ahol a távozó Karl
Bartos helyettesét keresték. Én a magam életét éltem Portugáliában,
első kislányom akkoriban született, de belevágtam. Kifizették a repülőjegyemet,
kedvesen fogadtak, végül az azévi angol turné tartamára a zenekar
tagjává fogadtak.
Público - Mivel foglalkoztál Portugáliában?
Fernando Abrantes - Hangmérnökösködtem és független
producerként dolgoztam. Amikor azt a bizonyos hívást kaptam, épp az
UHF lemezét kevertem. Németországban minden rendben ment, hazajöttem,
összepakoltam és egy hét múlva már Düsseldorfban próbáltam.
Público - Meglepett az invitálás?
Fernando Abrantes - Hogyne! Nem is értettem, miért nem
találtak Németországban helyettest. Egy idő után rájöttem... Ők
nagyon módszeresek, megvan a maguk munkafilozófiája, ebbe beilleszkedni
nem volt könnyű. Délelőtt tízkor kezdtünk próbálni, és késő éjjel
végeztünk. Az életvitelük nagyon szabályozott - sportemberek, vegetáriánusok,
antialkoholisták. Szuperprofik, remekül szervezettek. Keményen próbáltunk
egy hónapig és azután megkezdődött a turné.
Público - Ezek a bizonyos munkamódszerek megnehezítették
a komunikációt?
Fernando Abrantes - Egy kicsit. Ezenkívül Ralf és
Florian egy más generációhoz tartoznak, ez tovább nehezítette.
Egyfajta protokoll szerint kellett eljárnom. A színpadon meghatározott
módon kellett viselkedni. Ma már látom ennek az indokait- ez egyszerűen
egy ilyen projekt volt, de annak idején volt némi ellentmondásosság. A
színpadi magatartás távolságtartó. De megestek fantasztikus szituációk
is, mint például a brixtoni Academy-n, ahol mindegyikünk fogta a
sequencerét, kimentünk a színpad elejére és hagytuk, hogy a közönség
bekapcsolódjék.
Público - Úgy hallottuk, hogy a színpadi viselkedésed
néha ellentétben azzal az elvárással, hogy légy szinte mozdulatlan,
érzelmek ne tükröződjenek rajtad.
Fernando Abrantes - Igen, a 'Pocket Calculator' alatt történt
ez. Ez az a szám, ahol kimentünk a színpad elejére. Én voltam az, aki
a közönséggel a leginkább kapcsolatba került. Ez a viselkedés a gyökereimből
fakad. Úgy gondolom, a muzsikusnak kommunikálnia kell, ha a közönség
aktív. Meg kell törni a jeget. Ralf megkért, hogy tartózkodjam
bizonyos dolgoktól, mivel ők ezeket nem nagyon értékelik. Latin gyökereimet
nemigen értették meg... (nevet)
Público - Ez egy nagyon merev működési elv. Az imázst
fenn kellett tartani. A koncertek előtt elmagyarázták neked, hogy ezzel
a viselkedéssel miféle célt akartak elérni?
Fernando Abrantes - Igen, így ez nem is ért meglepetésként.
Mindent világosan elmagyaráztak. Jó kapcsolat alakult ki közöttünk,
a felmerült viták dacára. A turné végén értesültem, hogy egy másik
billentyűst keresnek, mellékesen a barátom, Henning Schmitz lett az. De
az igazi ok, hogy miért nem maradtam az együttesben az az volt, hogy az
én életem Portugáliához kötődött.
Público - A Kraftwerk mítosz. Te érezted ezt a turné
során?
Fernando Abrantes - Ehhez kétség sem fér és jómagam
is már a legelső koncerten megtapasztaltam ezt. Ahogy felment a függöny,
a kiabálás úgy felerősödött, hogy meg kellett kérni a
technikusainkat, hogy emeljék a hangerőt. A sound-check során beállított
hangerő nem volt elegendő ahhoz, hogy sajátmagunkat halljuk a színpadon!
Ahogy a közönség fogadott bennünket, az leírhatatlan.
Público - Felidéznél egy érdekes sztorit?
Fernando Abrantes - Egy alkalommal elvesztettem a
csomagjaimat, a szállodában maradtak. Mi már egy másik városban
voltunk, de a probléma egy pár óra alatt megoldódott. Ez csak példa
arra, milyen tökéletes szervezettség vett körül minket. Remek turné
menedzserünk volt, Buckley, aki a U2-val is dolgozott. Minden nap átadott
nekünk egy füzetecskét az összes szükséges információkkal.
Szervezettség szempontjából mintaszerű turné volt. A csapat teljesen
német volt, a szükséges szerelési munkákat másfél óra alatt elvégezték,
pedig technikailag a legkifinomultabb koncertekről volt szó! Soha semmi
nem romlott el. Azaz, majdnem soha. Egyszer leállt a fő computer, de a közönség
észre se vette... (nevet)
Público - Volt lehetőség improvizációra?
Fernando Abrantes - Néhány számban, de csak korlátozottan,
amennyit a szekvenciák engedtek. Én általában a basszus szólamot, kíséretet
és szólókat játszottam. Ralf leginkább énekelt, Florian kezelte a
ritmusgépeket és a speciális effekteket, Fritz elektronikus ütőhangszeren
játszott és a fő számítógépet kezelte.
Público - Kialakult egy olyan vélemény, hogy a
Kraftwerk azért nem készített új felvételeket, mert a régi analóg
anyagokat aprólékos munkával digitális formátumba dolgozták át. Te
is így gondolod?
Fernando Abrantes - Igen. Amikor én érkeztem, éppen
befejezték a 'The Mix' albumot. Én is jelen voltam néhány alkalommal,
főként William Orbit remixeinél. Fritz elküldte a DAT-okat Londonba, külön
sávokkal, de a végső jóváhagyás mindig tőlük érkezett. Az egyik
remixen Orbit 2 hétig dolgozott, mire jóváhagyták. Nagyon magas követelményeket
támasztanak és tudják, hogy mit akarnak. Nem akarnak egy meghatározott
mintából kikerülni.
Público - A Kraftwerk 1981, azaz a 'Computer World'
album óta tulajdonképpen annyit csinált, hogy a régi technikáról áttette
anyagait az újra, nem gondolod ?
Fernando Abrantes - Ami a zeneszerzést illeti, tényleg
nem zajlott le forradalom. A fejlődés a hangminőség terén
jelentkezett. A lemezek tematikusak maradtak. Az elektronika mellett különös
gondot fordítanak a szövegekre, az nem csupán kellék.
Público - A koncertek hang, látvány és képek terén
igen kifinomultak. Hány ember kísért benneteket?
Fernando Abrantes - A csapat mintegy 15 emberből állt.
Nagyszerű szervezet volt. Ágyakkal, játékszobával, fürdőszobával
ellátott buszokon utaztak, hiszen egyik fellépés követte a másikat. Két
szakácsunk volt, akik ipari tűzhelyeken főztek. Már kora reggel
keltek, készítették mindenki számára a reggelit. Ez is példázza,
hogy a személyes feszültségek ellenére, ha jól szervezettek a dolgok,
mindenki jól érezheti magát.
Público - Ralf Hütter szenvedélyes kerékpáros.
Megkomponálták a 'Tour de France' című számot, majd most egy egész
albumot szentelnek a versenynek. Úgy hírlik, hogy a turnék alatt is
nyeregbe pattantak. Igaz ez?
Fernando Abrantes - Bizony, igaz. Az egyetlen, amit nem
csináltam velük közösen, az a kerékpározás... (nevet) Az nem érdekelt
engem. Ők hárman minden hétvégén összeálltak, és vagy 200 km-t
tekertek. Ez volt a kedvenc hobbyjuk. Én inkább a teniszt és a
ping-pongot kedvelem.
Público - A düsseldorfi Kling Klang stúdió
bevehetetlen erődként él a köztudatban, amelyben nincs a külvilág
felé kapcsolat. Legenda ez?
Fernando Abrantes - A stúdió valóban bevehetetlen.
Nagyon kevés embert járt benne, csupán néhány barát és zenész. Ott
próbáltunk. Filozófiájuk része, hogy megőrizzék privát szférájukat.
A turnék alatt Floriannal nehéz boldogulni, két nap után már honvágya
van.
Público - Az 1991-es turnéra minden tagról robot
hasonmások készültek. Rólad is?
Fernando Abrantes - Persze, és nagyon mókás volt
viszontlátni robot-arcomat a sajtóban... (nevet). Ez része volt a látványnak.
A robotokat kiemelt gondossággal kezelték. Egy olasz cég fejlesztette
ki őket. MIDI kapcsolaton keresztül egy computer irányította a
robotokat. A koncertek csúcspontja volt, amikor összezárult a függöny,
a közönség szinte hisztérikusan tapsolt, ekkor a függöny újra
felment. Négy hátulról megvilágított kivetítő vászon emelkedett
fel, majd a négy robot, amik mozogni kezdtek. Ezzel zárultak a
koncertek. A Kraftwerk színpadi megjelenése azóta sokat fejlődött, ma
már laptopokat, hordozható keyboardokat használnak, amik bizonyos, hogy
jelentősen megkönnyítik utazásaikat.
Público - Az új elektronikus generáció magasztalja
a Kraftwerket, akik - úgy tűnik - figyelemmel követik napjaink fejleményeit.
Te is így érezted?
Fernando Abrantes - Nagyon odafigyelnek. A próbák után,
éjszakánként, Ralffal elektronikus zenéket játszó klubokba mentünk.
Azért mentünk, hogy megtudjuk, mit hallgatnak az emberek. Véleményem
szerint, ennek ellenére soha nem engedik, hogy bármi befolyásolja őket,
a bevált mintákhoz ragaszkodnak.
Público - Az emberek úgy gondolják, hogy a ritka
fellépések nagy hasznot hajtanak, és emellett ébren tartják az érdeklődést
korábbi lemezeik iránt. Neked is ez a benyomásod?
Fernando Abrantes - Nem. A legfőbb bevételi forrás a
copyright. Amikor a 'The Model' az USA-ban a slágerlista élére került,
nagyon sokat kerestek. Az is igaz, nem szegény emberek... Megengedhetik,
hogy egy időre abbahagyják a játékot. Fritz például, minden hónapban
kap fizetést, a fellépésektől, lemezfelvételektől függetlenül.
Odafigyelnek, hogy minden emberük elégedett legyen.
Público - Wolfgang Flür egy közelmúltban készült
interjújában iróniával jegyezte meg, hogy a távolságtartó imázs
ellenére a rajongók ugyanúgy 'üldözték' őket, mint bármely más
popzenekar esetében.
Fernando Abrantes - Most magam is ironikus leszek. Csupán
engem és Fritzet 'üldöztek', néha egészen kitartóan. A másik két
tag az öltözőben maradt. Ezt nem szándékosan alakítottuk így,
egyszerűen csak így alakult a pillanatnyi körülmények hatására. És
ez egyáltalán nem volt túl élvezetes. Néhány rajongó mindenhová
elkísért minket, érdekes volt megtapasztalni, hogy zenénket több
generáció is milyen nagyra becsüli. A koncerteket követően bulizni hívtak
minket, remek volt. Angliában úgy néztek ránk, mint egy istenre.
Público - Van kapcsolatod a Kraftwerk tagjaival?
Fernando Abrantes - Csak Fritz-cel, akivel barátok
vagyunk. Gyakran a házamban tölti a vakációt. A többiekkel sokkal
visszafogottabb a kapcsolatom, néhanapján beszélünk telefonon. Amikor
tag voltam, akkor sem kerültem hozzájuk igazából közelebb.
(Vitor Belanciano interjú)
A cikk angol verziója / The English version is from http://kraftwerk.technopop.com.br
fordította / translated by Youwine